Skip to the content of the web site.

Base de données

REÇU:
INTROUVABLE PAR:
CONSULTÉ:
VÉRIFIÉ:
SUJET:
Type:
BIBLIOTHÈQUE:
COTE:
Author: Farge, W.J.
Title: The Japanese translations of the Jesuit mission press, 1590-1614: De Imitatione Christi and Guía de Pecadores
Translator:
Introduction:
Language: anglais
Volume:
Editor:
Anthology:
Series:
Source: Lewiston NY, Edwin Mellen Press
ISSN:
Date: 2002
Pages: 149 p.
Photocopié/Imprimé/RACER/Micro:
Note:
Commentary: Farge étudie deux traductions japonaises imprimées au Japon par les pères jésuites, notamment les méthodes de traduction et le processus de révision effectués dans le ‘De Imitatione Christi’ (édition de 1596 et de 1610) et la traduction de ‘Guia de Pecadores’ (1599), attribué à Martin Hara. Farge tente d’établir comment les jésuites ont expliqué les péchés chrétiens pour que les Japonais, qui vivent dans une culture façonnée par le bouddhisme, puissent les saisir. Enfin, l’analyse des traductions mène Farge à se demander comment définir l’adaptation culturelle.
MOTS CLÉ: Japon, imprimerie, acculturation, bouddhisme

« Go back